Пользователь попадает на страницу не своего языка, нажимает на переключатель ― на нужную языковую версию. Чтобы он оказался на этой же странице, но английской или китайской, нужно правильно настроить связь в админке.
Для этого под капотом сайта должен работать инструмент, автоматически связывающий между собой разные страницы. У CMS, например WordPress или Drupal, такие возможности добавляются плагинами. Либо можно использовать сторонние инструменты бэкенда.
С точки зрения контент-менеджера процесс простой:
- Завести страницу в родительской, русскоязычной папке и наполнить её контентом.
- Нажать кнопку для создания иностранной версии. Появится страница, которую нужно заполнить подготовленным переводом, и она автоматически будет связана с её другими языковыми версиями. Администратору не придётся устанавливать эту связь вручную.
Цена ошибки перевода на сайте аэропорта высока: неоднозначные фразы и ошибки с терминами могут ввести в заблуждение пассажира. Поэтому переводами для сайта аэропорта Внуково занималась команда, в которую входили носители языка из США и Китая.